| На главную | Форум трейдеров | Теханализ по шагам | Индикаторы | Торговые системы | MetaStock |
|
Индикаторы
Moving average скользящее среднее Stochastic Oscillator (Стохастик) Bollinger Bands Полосы Боллинджера Parabolic SAR (Параболик) Индикатор MACD Индикатор RSI Индикатор CCI Индикатор Momentum Индикатор TRIX Индикатор MFI Индикатор объема OBV Индикатор William’s %R Индикатор накопления/распределения Индикатор ROC Envelopes (Конверты) Price Oscillator Осциллятор Чайкина Волатильность Чайкина Осциллятор объема Standard Deviation |
ПереводНа сегодняшний день многие компании имеют зарубежных компаньонов. Для того, чтобы грамотно вести с ними работу, обмениваться документацией, вести переговоры требуется осуществлять перевод с иностранного языка. Порой, перевод требуется нам не только для работы. Прочитать информацию на иностранном сайте, посмотреть интересное кино, изучить какую-либо программу. Если вы не владеете языком, на котором изложена эта информация, то придется обратиться за переводом. Существуют так называемые онлайн переводчики в сети интернет и различные программки для перевода. С их помощью вы, конечно, сможете сделать перевод, но он будет лишь приблизительным. Чаще всего, верные окончания слов, склонения и т. п. вам придется додумывать самим. А уж доверять перевод различной технической и узкоспециализированной документации — это совершенно сомнительное занятие. Самым верным вашим решением, чтобы перевести текст, сделать нотариальный перевод документов и прочего - будет обращение в специализированные бюро, профессионально занимающиеся переводами. Там работают профессиональные переводчики. Очень важно правильно сформировать ваш заказ. Например, для того чтобы заказать письменный перевод текстов, вам нужно указать количество символов в вашем документе, а не просто количество страниц. Для того чтобы переводить различную документацию переводчик должен быть, как говориться, «в теме». Поэтому, кроме основного образования, многие из них имеют еще и узкую специализацию. Дополнительно, тексты могут просматриваться и приглашенными консультантами. Благодаря этому, качество выполняемых переводов, даже очень сложных технических документов, всегда будет верным. Бюро берут на себя полную ответственность за свою работу. Перевод у них может быть осуществлен в самые короткие сроки. В некоторых случаях, например на переговорах, требуется, чтобы присутствовал переводчик. От того, насколько профессиональный этот человек, порой может зависеть и весь исход беседы. Есть достаточно сложные в плане перевода языки. Очень внимательно отнеситесь к тому, чтобы переводчик немецкого или переводчик греческого были действительно профессионалами. К сложным языкам, кроме греческого и немецкого, относятся еще много языков, например, японский и китайский. Безусловно, перевод — это сложная работа. Поэтому обращаться за такими слугами следует только к специалистам в этой области. |
Давид и Голиаф (психология трейдера новичка)
Демо счета forex: плохо или хорошо? Что такое скоринг Активный и пассивный трейдинг Как бороться с движениями рынка Свадьба под Новый год Выбор страховой компании Страхование ответственности за экологическое загрязнение Инфракрасная сауна - традиция в современном облике Подлечиваем интернет-ресурс Как добиться успеха на рынке Форекс? GPS навигация: карты для GPS Создание холдинга Как играть на бирже |
© 2009-2010 Кожевников Антон. |
технический анализ | форум трейдеров | индикаторы форекс торговые системы | metastock | статьи |